Що почитати дитині: 11 дитячих книжок на ніч

— 1 лютого 2017, 17:05

1 лютого – Всесвітній день читання вголос.

Гарна нагода почитати дитині на ніч, чи не так?

Домінік Массаро, професор психології Університету Каліфорнії у Санта Круз довів: читання книг для дитини вголос збільшує словниковий запас маляти.

Казки допоможуть швидше заснути. Фото sinenkiy/Depositphotos

"Читання вголос – найкращий спосіб допомогти дітям розвинути майстерність слова і розуміння граматики, що є підґрунтям для навчання читанню", – стверджує Массаро.

Він з’ясував, що у дитячих книгах у два-три рази частіше, аніж у мові батьків, містяться слова з-поза списку 5 тисяч найбільш уживаних англійських слів. Науковець відмічає, що дитячі книги містять навіть більше незвичних слів, аніж діалоги дорослих.

"Ми лінуємося, говорячи. Ми схильні показувати на речі або використовувати займенники, а вже з контексту ясно, що це. Ми розмовляємо на базовому рівні", – наголошує Массаро.

Звичайна книжка-картинка, оповідання, казочка, фантастична повість чи пригодницький роман – байдуже, що читати.

Якщо ви читатимете дитині регулярно перед сном, допоможете їй заспокоїтися, пофантазувати та, зрештою, поринути у сни.

11 дитячих книжок, які розповідають про сон і допоможуть малюкам заснути, зібрав BOKMÅL.

БАРАНЧИК РАССЕЛ, РОБ СКОТТОН

Історія про баранчика має динамічний сюжет, короткий текст та яскраві ілюстрації, які "розповідають" левову частку всієї історії.

Рассел відрізняється від решти овець в отарі. Він дуже нагадує малого гіперактивного хлопчика, який завжди робить усе геть не так, як інші.

Так сталося й одного дня, коли Рассел став єдиним, хто не зміг заснути.

Що він тільки не вигадує, щоби позбутися безсоння, – нічого не допомагає: ні нова подушка, ні темрява, ні інші відомі засоби.

Аж раптом, коли надію майже втрачено, Расселові на думку спадає одна ідея. І, на радість читачів, вона спрацьовує.

Книжечку написав і намалював відомий англійєць Роб Скоттон.

Роб Скоттон Баранчик Рассел / переклад з англ. Катерини Міхаліциної.— Львів: Видавництво Старого Лева, 2015.

ЗУБР ШУКАЄ ГНІЗДО, ОКСАНА БУЛА

Дебютна книжка-картинка Оксани Були "Зубр шукає гніздо" перетворює сон на щось таке, чого хочеться прагнути понад усе на світі – як найкращу іграшку.

Іграшку, яка вже є чи не у всіх лісових мешканців, крім бідолашного зубра.

Спершу він навіть не підозрював, що можна спокійно дрімати в барлозі, коли надворі мороз.

Але одного дня він зустрів ведмедя, який розповів другу, що саме готується заснути…

Оксана Була Зубр шукає гніздо. — Львів: Видавництво Старого Лева, 2016.

ЛІЗЕЛОТТА НЕ МОЖЕ ЗАСНУТИ, АЛЕКСАНДР ШТЕФФЕНСМАЙЄР

"Лізелотта не може заснути" – чергова історія Штеффенсмайєра про те, що навіть в ідеальному світі зразкових європейських ферм трапляються неприємності.

Зазвичай – з коровою Лізелоттою. Цього разу вона, незважаючи на те, що фермерка прочитала їй та іншим мешканцями хліва казку, не може заснути.

Як і баранчик Рассел Лізелотта випробовує різноманітні методи засинання, але все намарно… адже причина її безсоння криється у тому, що вона спить одна.

Корівка одразу вирішує змінити цю несправедливість, отож влаштовує справжній переполох, будячи кожну живу істоту на фермі.

Маленькі бешкетники одразу упізнають у головній героїні себе.

Александр Штеффенсмайєр Лізелотта не може заснути /переклад з нім. Світлани Колесник. — Харків: Віват, 2016.

НА ДОБРАНІЧ, КАРЛХЕНЕ!, РОТРАУТ СЮЗАННА БЕРНЕР

У "сонній" книжці-картонці "На добраніч, Карлхене!" деталізовані малюнки одразу захоплюють увагу наймолодших "читачів", текст простий і лаконічний, а сюжет – знайомий багатьом.

Щовечора у родині зайців повторюється одна і та ж історія.

Малюк Карлхен не хоче лягати спати. Батьки не сварять малюка і не змушують його йти до ліжка, а вигадують для нього цікавезну пригоду.

Разом із татом Карлхен вирушає у Велику подорож на швидкісному Капцевому експресі: від станції Хрумківка, на якій турботлива мама дасть малюкові в дорогу моркви, і до станції Засинайлівка, на якій після багатьох пригод Карлхен нарешті засинає.

Ротраут Сюзанна Бернер На добраніч, Карлхене! / переклад з нім. Н. Якубчак. — Харків: Видавництво "ПЕТ", 2016.

СОНЯ, ЯКА НЕ МОЖЕ ЗАСНУТИ, ЗАБІНЕ БОЛЬМАН, КЕРСТІН ШЬОНЕ

Книжка розповідає про лісову соню, яку мама вкладає у ліжечко й готує до зимової сплячки.

А спати маленькій соні зовсім не хочеться…

Розгублена й засмучена бідолашка безуспішно випробовує різні популярні й не-популярні методи засинання, звертається до інших тварин по допомогу, а засинає тоді, коли ніхто того не очікує.
На відміну від уже згаданих видань, ця книжка значно спокійніша.

Родзинка історії – у її повчальності. Книга вчить, що усі ми відрізняємося одне від одного й навіть однакової мети досягаємо різними шляхами.

Забіне Больман Соня, яка не може заснути /текст Забіне Больман; ілюстрації Керстін Шьоне / переклад з англ. Світлани Колесник. — Харків: Віват, 2016.

ЗАСИНАЙ. ПРОКИДАЙСЯ, ГАЛИНА ВДОВИЧЕНКО, ВІОЛЕТТА БОРІГАРД

Це книжка-перевертайка.

З одного боку на читачів чекають два короткі оповідання для читання дітям на спокійний сон, а з іншого – два на прокидання і зустріч нового дня.

Оповідання "до сну" розповідають про те, як засинають машинки, і про Лялечку, яка переконувала, що ніколи не спить.

Як тут не заснути, коли геть усі герої обох оповідань поступово засинають: і машинки, і тваринки, і чарівні створіння.

Галина Вдовиченко Засинай. Прокидайся / текст Галини Вдовиченко; ілюстрації Віолетти Борігард. — Львів: Видавництво Старого Лева, 2016.

НА ДОБРАНІЧ, НОРІ, БРІҐІТТЕ ВЕНІНҐЕР, ЮСУКЕ ЙОНЕЦУ

Головний герой – кошеня Норі. Воно крутиться з боку на бік, але не може заснути.

Та кошеня не впадає у відчай, а вирушає по допомогу до друзів.

Кожен з них дає не лише цінну пораду, а й невеличкий подаруночок, які згодом допомагають заснути.

Книжка-картинка навряд чи зацікавить дітей з великим читацьким досвідом, а от малятам і немовлятам, поза сумнівами, сподобається.

Бріґітте Венінґер На добраніч, Норі / текст Бріґітте Венінґер; ілюстрації Юсуке Йонецу. — Київ: Рабарбар, 2016.

ПОРА СПАТИ, ТРЕЙС МОРОНІ

Історію в цій книжці розповідає сама "дитина" – біле пухнасте зайченя, яке не має проблем зі сном, а просто ділиться з читачами секретами свого успіху в цій справі.

Зайченя, з яким мають асоціювати себе діти, оповідає про свої маленькі вечірні ритуали: як приймає ванну, одягає піжаму, грається з мамою в особливу гру, слухає казку та просто розмовляє про свій день із татом.

Трейс Мелоні Пора спати / текст та ілюстрації Трейс Мелоні. — Київ: Рідна мова, 2012.

ЗАСИНАЛОЧКИ, ТАТУСЯ БО

Це збірка дуже сімейних текстів перед сном, проілюстрованих ніжними акварельними ілюстраціями.

На сторінках видання – віршики, колискові, казкові історії про засинання діточок, звіряток, комашок та навіть іграшок, а також цікава гра забавляночка-засиналочка.

Усі тексти розповідають про сон і так чи інакше переконують маленького слухача, що треба спати.

При цьому майже усі вони звертаються безпосередньо до дитини – синочка, донечки, сонечка, зайчика, зіроньки, кицюні, Наталочки, Оксанки, Катрусі.

Татуся Бо Засиналочки / текст Татусі Бо, ілюстрації Галини Рогової.— Харків: Віват, 2017.

БУДИНОК УНОЧІ, СЬЮЗАН МАРІ СВОНСОН, БЕТ КРОММС

Книжка розповідає про будинок уночі, у якому дрімає ліжко, на якому чекає книжка, у якій летить пташка… і так далі.

"Будинок уночі" найбільше нагадує колискову.

А головний герой книжки страшенно нагадує українського Івасика Телесика: і зачіскою, і сорочкою, і навіть коронним літанням на птасі.

Сьюзан Марі Свонсон, Бет Кроммс Будинок уночі / переклад з англ. Оксани Лущевської. — Харків: Читаріум, 2017. — 40 с.

МІСТЕР ПІП, ТЕРЕЗА РОУВ

Це справжній мастрід для усіх дорослих, яким чомусь досі здається, що дитячі книжки перед сном обов’язково мають бути спокійними та повільними.

Книга розповідає дотепну та вельми цікаву історію про смугастого котика Містер Піп.

Після смачного обіду він намагається знайти тихе місце, щоб гарненько поспати.

Але все не так просто спробуйте заснути, коли все навколо виє, торохтить, шипить, дзеленчить і гримить!

Будьте певні, що читачі, які пройдуть цей шлях разом із Містером Піпом, також захочуть трохи подрімати.

Тереза Роув Містер Піп / переклад з англ. Окснаи Лущевської. — Харків: Читаріум, 2017. — 32 с.

Вас також може зацікавити:

Ми не хочемо втрачати з вами зв'язок. Будемо раді бачитися і спілкуватися з вами на нашій сторінці у Facebook.

Реклама:

Головне сьогодні