КОМЕНТАРІ - 6
Kat_M _ 28.11.2011 16:44
Dmitry Savochkin:
тогда логично было бы назвать место, где солод перегоняют в спирт для будущего виски, солодокурня. Так выходит?
Dmitry Savochkin _ 28.11.2011 13:05
Kat_M:
Дмитрий, единого мнения относительно перевода на русский язык слова Distillery не существует.
Относительно отсутствия логики в слове "вискикурня" абсолютно с вами не согласна, так как слово "курить" исторически означает перегонять, что в общем и отражает процесс дистилляции.
Интересный пост по этому поводу на http://whiskyblog.livejournal.com/28447.html
Вы совершенно правы, "курить" - значит перегонять. И согласно языковой логике, в слове "что-то-курня", на месте "что-то" должно стоять то, что перегоняется, а не итоговый продукт.
"Винокурня" - это место, где перегоняют "вино" (то есть брагу, обычно зерновую), и получают на выходе водку.
Т.е. "Вискикурня" - это место, где ИЗ виски делают какой-то другой напиток.
Kat_M _ 28.11.2011 10:12
Дмитрий, единого мнения относительно перевода на русский язык слова Distillery не существует.
Относительно отсутствия логики в слове "вискикурня" абсолютно с вами не согласна, так как слово "курить" исторически означает перегонять, что в общем и отражает процесс дистилляции.
Интересный пост по этому поводу на http://whiskyblog.livejournal.com/28447.html
Dmitry Savochkin _ 25.11.2011 09:38
Ольга, вы опять со своими дивными словами.
Нет в русском языке ни слова "вискикурня" (глупая компилляция слов "винокурня" и "виски", лишённая внутренней языковой логики), ни слова "дистиллерия" (калька с английского).
Хватит уже позориться.
Scotch _ 22.11.2011 13:05
Це на правах реклами?:)
highlands cup шмурдячили - нічого так. Лише через пару днів звернув увагу на те, що його там літр було)))
Не "окуренное" виски, кстати, производят в Ирландии.