Художниця, яка назвала риб в ОХМАДИТІ російською мовою, перейменує їх українською

— 11 серпня 2016, 11:55

Ініціатором "перейменування" риб ОХМАДИТУ стала письменниця Лариса Ніцой, яка вважає, що для українських дітей підписи мали б бути українською мовою.

Робота Світлани Рудикової та її команди в дитячій лікарні тривала 2 дні, після яких художниця радісно повідомила, що "підводне царство" на стінах закладу даруватиме усмішку всім, хто там опиниться.

"Це було нелегко, але ми це зробили, – написала Світлана на своїй Facebook-сторінці.

Повинна вам сказати, що працювати в хірургії ОХМАДИТУ – подвиг. Багато болю, нервів, відчайдушних батьків. Я дуже хочу, щоб наші малюнки хоча б іноді дарували і лікарям, і молодшому персоналу усмішку. Тоді вважатиму, що наша праця виявилася недаремною".

Кожна із зображених риб мала свої імена, серед яких були Прасков'я, Пелагея, Марфа, але також Валентина Петрівна, Леброн та Матильда. Кашалот звався Олександром.

Те, що всі вони були підписані російською, викликало обурення письменниці Лариси Ніцой, вона оприлюднила приватну переписку зі Світланою.

"ОХМАТДИТ – українська державна установа для діток зі всієї України, а художниця російськомовна, підписала малюнки російською і українською підписувати відмовляється", – повідомила вона.

До дискусії одразу долучилися користувачі Facebook. Їхні думки розділилися.

За шквалом коментарів слідував відкритий лист Ніцой на ім'я нинішньої в.о. міністра охорони здоров'я Уляни Супрун, у якому письменниця закликала переписати імена риб українською мовою.

"Оскільки український національний державний лікувальний заклад ОХМАТДИТ приймає дітей не однієї національної меншини, російської, а дітей з усієї України різних національностей, спільною мовою для яких є державна мова, а також, керуючись Законами України, які встановлюють, що мовою державних та комунальних закладів України є українська, просимо вплинути на ситуацію, змінивши російськомовні надписи на українські та вирішити це питання адміністративним шляхом", – йшлося в листі.

"Бути українцем в Україні важко, – продовжувала Ніцой. Дякую Вам, що Ви гуртуєтеся і я не сама. Гуртуватися нам, українцям, треба ще вчитися. Вчитися у євреїв, які були розкидані по світах, та згуртувалися і зробили свою державу".

На захист Світлани Рудикової виступила професорка Євгенія Більченко, оприлюднивши петицію-відповідь. Художниця могла назвати риб як "Пелагеями", так і "Сарасваті" – це її вправо вибору, вважає Більченко.

Офіційної реакції міністерства та його очільниці не було й обидві учасниці конфлікту вирішували проблему у приватних розмовах.

За словами Світлани, в ОХМАДИТІ імена риб зафарбували. Тепер їх назвуть українською. Ситуація вийшла з-під контролю й тепер як Світлана, так і Лариса обіцяють прибрати та закрити петиції й збори підписів.

"Я не знаю, як далі поводитиметься Лариса, але для себе я прийняла рішення вичистити зі стрічки увесь бруд. Досить з мене цієї чорнухи.

Нам було нелегко прийти до спільного рішення. Ми лаялися, ображалися і поверталися до теми знову й знову. АЛЕ. У підсумку все-таки прийшли до спільного знаменника. І я вважаю, що люди, які мають одну національність і живуть в одній країні, завжди зможуть знайти спільну мову. Навіть якщо говорять на різних", – написала художниця.

Реклама:

Головне сьогодні