Хто зазіхає на мільйони Донцової?

24
4 квітня 2008

Здається, Володимир Винниченко на початку ХХ століття написав, що він буде спокійний за долю української мови тоді, коли ввечері за ним цокатиме бруківкою повія, при цьому солодко промовляючи: "Котику, ходімо зі мною!".

Схоже, мрія українського письменника про українську мову для всіх - від повії до домогосподарки - починає справджуватися. Тиждень тому, 28 березня, відбулася презентація україномовних жіночих романів, які увійшли у "Серію з дельфіном".

Презентували дві перші книги серії - "Історія з британським журналом" та "Троянди в супермаркет".

На обкладинці книги не вказаний автор
Автори проекту - Леся та Орися Демські - кажуть, що це перший подібний проект в Україні. Проте подібна ініціатива не нова - її розпочало видавництво "Дуліби", видавши ще у далекому 2006 серію "Книжечка для дамської сумочки".

Серія ця, до речі, досі жива і здорова (щоправда, дорога - книжечка кишенькового формату, приміром, на книжковому столичному ринку на Петрівці коштує 18 гривень).

З іншого боку, "Серія з дельфіном" вперше заповнила нішу україномовного бульварного чтива - такого, що з легкістю замінить кросворди чи серіал по телевізору.

Взагалі, традиція бульварного чтива сягає корінням ще у 19 століття, коли написання книжок почало перетворюватися на спосіб заробітку для авторів та видавців. Бульварні романи писав, наприклад, Гі де Мопассан - а зараз він цілком солідний класик.

А от у Канаді після Другої світової війни видавці навіть отримали спеціальний грант на друк бульварних романів - аби врятувати жінок від депресії повоєнного часу.

Сестри Демські декларують іншу мету. Це надання українським жінкам альтернативи російськомовному чтиву - і як наслідок, відтворення звичного жіночого щоденного світу, але українською мовою.

Цілі, звісно благородні. Але чи відповідає їм представлений продукт? Що стосується доступності, то, безперечно, ціна 6 гривень є, напевно, безпрецедентною для вітчизняного книжкового ринку.

Форма виконання традиційна - яскрава м'яка обкладинка, великий кегль, прочитати книжку можна за 2-3 години. Присутній навіть елемент інтриги - на обкладинках книг не вказаний автор.

Сестри Демські хочуть відтворити звичний жіночий світ українською мовою
А як щодо контенту? Якщо вірити сестрам Демським, в роботі з першими книгами брали участь всілякі професіонали, котрі слідкували за життєвістю описаних колізій, мовою та поведінкою персонажів...

Та без "але" не обійшлося - видавці спіткнулися на коректорі. Обидва тексти настільки погано вичитані, що їх можна використовувати для практичних занять студентів-мовників, благо, вистачає і помилок пунктуаційних, і орфографічних, не згадуючи вже про часто неправильно узгоджені між собою відмінки...

Ну, а власне сюжет нічим особливо новим не порадував. "Троянди в супермаркет" - це ще одна переписана на сучасний лад історія про Попелюшку, передбачувана та без інтриги.

"Історія з британським журналом" трохи складніша - розвиваються та переплітаються відразу декілька сюжетних ліній, є навіть дидактичний меседж про користь вивчення іноземних мов та старанної офісної роботи. Щастя жінки, як завжди, обмежується весіллям з багатим-красивим чоловіком, народженням білявих донечок... Ну, далі ви знаєте.

Звісно, можна морщити носик на "не інтелектуальну" літературу... Але факт є фактом - підіймається це одна неорана цілина. Залишається лише сподіватися, що видавці вчитимуться на своїх помилках та шукатимуть оригінальні цікаві пересічним жінкам сюжети.

Тому що можна по-різному ставитися до бульварного чтива, але важко не погодитися з українською письменницею Ірен Роздобудько, котра під час презентації сказала: "Досить вже Донцовій бути мільйонеркою!"

powered by lun.ua