Герої стрічки "За двома зайцями" заговорять українською
Мільйони шанувальників цієї стрічки звикли до реплік і діалогів героїв Олега Борисова, Маргарини Криніциної, Нонни Копержинської російською мовою, повідомляє Дзеркало тижня.
Хоча спочатку режисер Віктор Іванов знімав свій фільм українською. Але ця стрічка отримала за часів СРСР "другу категорію" і планувалася до показу на території Української РСР. Згодом, коли фільм став надпопулярним, він був частково переозвучений цими ж акторами російською мовою, і тут же був представлений у всесоюзний прокат. Відтоді стрічка демонструється на ТБ виключно в останній - російськомовній версії.
Як розповів Іван Козленко,заступник генерального директора Національного центру Олександра Довженка, реставраторам центру вдалося знайти українську фонограму легендарної стрічки не в Києві, а в Маріупольському фільмофонді.
За словами Козленка, саме в Маріуполі є "великі поклади" цікавого кіноретро. Там, наприклад, зберігалося понад 50 фільмів Одеської студії, яких немає навіть у центральному фільмофонді в Києві. І саме зараз триває процес передачі багатьох фільму Центру Довженка.
Що ж стосується фільму Віктора Іванова, то відреставрована українська звукова доріжка комедії "За двома зайцями" поверне глядачеві живі справжні голоси великих акторів, які працювали в Києві. Це Олег Борисов, Нонна Копержинська, Маргарита Криніцина, Микола Яковченко, Наталя Наум.
Таким чином, на думку Козленка, буде відновлена історична справедливість. Адже п'єса Михайла Старицького, за мотивами якої знято фільм, була написана українською мовою. Більше того, праоснова цієї п'єси - твір Івана Нечуя-Левицького "На Кожум'яках" - теж українською мовою.
Фільм Віктора Іванова отримав державну премію імені Олександра Довженка тільки в 1999 році, коли режисера і Олега Борисова вже не було на світі. Зйомки цього фільму проходили в Києві, на Андріївському узвозі. Нев'януча популярність фільму стала підставою для скульптурної композиції - Проня Прокопівна та Свирид Петрович біля Андріївської церкви.
За словами Івана Козленка, офіційна презентація україномовної версії фільму "За двома зайцями" відбудеться восени на київському міжнародному фестивалі "Молодість".
У планах Центру Довженка - знайти українську звукову доріжку знаменитого фільму Івана Кавалерідзе "Повія", де героїня Людмили Гурченко також говорить українською.