Журналіст Франк Гофманн: Щоб досягти визнання в Україні, треба спершу виїхати за кордон

Франк Гофманн працював репортером Дойче Велле в різних країнах Східної та Центральної Європи, зокрема в Румунії та Угорщині, висвітлював війну в Боснії та Хорватії, а також в інших країнах колишньої Югославії.
Протягом останніх двох років Франк обіймав посаду керівника офісу та репортера Дойче Велле в Києві, розповідаючи широкій міжнародній аудиторії німецького телеканалу про події війни на Сході України та про політичну ситуацію в країні.
Наприкінці свого дворічного головування, Франк вирішив зняти фільм про українську (пост)революційну молодь та її ініціативи.
Так з’явилася стрічка "Maidan Dreaming: Київ на шляху до Європи", яка розповідає про рейв-вечірки "Схема", платформу культурних ініціатив "Ізоляція", бренд одягу Syndicate і Hashtag-bar, які в той чи інший спосіб репрезентують нове покоління.
Прем’єрний показ фільму в Центрі візуальної культури зібрав чимало глядачів і спровокував жваву дискусію на тему коректної репрезентації України за її межами.
Частина публіки критикувала фільм за створення певного міфу про Україну, що не відповідає дійсності. Проте подібній критиці бракує головного – вона не враховує той погляд із Європи, який сьогодні все частіше досягає українських меж.
Те, що "Maidan dreaming", як і багато інших сюжетів міжнародних медіа про київську молодь, створюють "поп"-картинку України, свідчить, що ми дійсно стаємо частиною європейської культури.
Франк Гофманн: Здається, в мене вперше бере інтерв’ю людина, яка була героєм моїх матеріалів.
![]() |
Статтю проілюстровано кадрами з фільму "Maidan dreaming" |
Назарій Совсун: Так, настав час помінятися ролями. Почну з іншого курйозу – шукаючи додаткову інформацію про вас в інтернеті, натрапив на матеріали про вашого тезку. Цей чоловік протягом 35 років працював агентом ЦРУ в різних регіонах світу, а зараз читає лекції.
Я не вбачаю тут жодної конспірології, утім, цей збіг вказав мені на певну схожість ролі агента і міжнародного кореспондента.
Подібно до шпигуна, ви приїжджаєте в невідому вам країну, збираєте інформацію, впливаєте на медіаполітику, врешті, представляєте західні інтереси та цінності. Наскільки доречним є таке порівняння?
– Я б не сказав, що займаюся формуванням медіаполітики тут чи деінде. Як журналіст я намагаюсь об’єктивно висвітлювати події, надаючи простір для висловлювання різним сторонам, позиціям, голосам у тих чи інших питаннях.
Але заразом, я працюю не лише над висвітленням подій для місцевої аудиторії українською мовою.
![]() |
Навіть важливішою мені здається подача новин усьому світу через наявні в мене ресурси, зокрема через журнал "Німецької хвилі" Focus on Europe, що висвітлює події в Європі, в тому числі в України.
Що стосується Deutche Welle, то, як і інші міжнародні медіа, такі як BBC, ми займаємося промоцією універсальних цінностей.
– Що це за цінності?
– Вільна преса, демократія, ідея відкритого суспільства та мирного вирішення конфліктів.
– А як би Ви оцінили роботу українських журналістів?
![]() |
– Мушу сказати, що я стежив за подіями в Україні як стороння людина. І як мені здалося, в Україні доречно звертатися до багатьох медіа, щоб, врешті, між рядками прочитати відповідь на питання, що ж насправді відбувається.
Але в цьому немає нічого нового. Я переїхав до Східної частини Німеччини після падіння Берлінської стіни, і, як багато моїх друзів, які там народилися, я мав отримати цю навичку читання між рядками, інакше неможливо було зрозуміти, що дійсно коїться навколо.
– Як мені здалося, фільм "Maidan dreaming" більшою мірою орієнтований на західну аудиторію,чи не так?
– Навіть не знаю. Ваші слова – чи не перший відгук, який я чую про фільм. Точно можу сказати, що фільм перекладатиметься різними мовами: англійською, німецькою, іспанською, арабською і російською.
У нас справді міжнародна аудиторія, різні цільові групи, адже ми транслюємося на весь світ: на Азію, Африку, Європу, Південну та Північну Америку.
![]() |
– Готуючи фільм, ви розглядали багато різних ініціатив, але зрештою лишили кілька. За яким принципом ви підбирали героїв для свого фільму?
– Ми розглядали різні події, навіть фестиваль їжі. Думали включити в сюжет коворкінг для молодих айтішників.
Але врешті-решт ми взяли ті ініціативи, які доречно поєднувалися в документальному фільмі, адже в нього специфічний формат, відмінний від журнального репортажу чи новини.
– Які цілі ви ставили перед собою? Про що вам йшлося, коли ви задумали цей проект?
– Люди, що працювали над фільмом, усвідомлювали, що проєвропейських революцій відбулось не так вже й багато. Останньою такою подією, напевно, було закінчення холодної війни і, відповідно, падіння Берлінської стіни.
![]() |
Тож було дуже цікаво довідатися, про що думає молодь після Майдану, поглянути на перспективи вашої країни. Хотілося почути, що думаєте, наприклад, ви.
Приміром, в одному з інтерв’ю під час зйомок ви сказали, що після Майдану стали почуватися значно більш впевненим у собі, у власних судженнях, ніж раніше.
– Ви прибули в Україну вже після революції й опинилися у вирі подальших політичних подій. Яким вам уявляється Майдан, про що йшлося українцям у цій революції?
– Я приїхав сюди як журналіст, щоб висвітлювати події, тож не був жодним чином включений у політичні події. Я, радше, намагався спостерігати зі сторони.
Утім, я можу сказати, що українському суспільству ще доведеться пройти довгий шлях, щоб стати тією країною і тим суспільством, про які йшлося під час революції. У багатьох людей, з якими я розмовляв, є мрії, і це важливо, як і питання поваги, що, вочевидь, було під час революції одним з ключових.
![]() |
І тоді, і зараз люди бажали значно більш демократичного суспільства, принаймні такого, яке можна зустріти в тих чотирьох країнах ЄС, з якими межує Україна.
– Я бачив, як ви знімали фільм, принаймні, в тій частині, яка стосувалася Схеми. Серед іншого, я зауважив використання різноманітної техніки, вашу увагу до процесу підготовки й самого рейву.
Зважаючи на це, я можу припустити, що за час зйомок ви накопичили чимало цінного та цікавого матеріалу про Київ. Чи плануєте щось також із ним робити?
– Спеціально для цього ми створили сторінку dw.com/maidan, де можна знайти більше інформації та кадри, які не ввійшли в кінцевий варіант фільму.
Наприклад, Ізоляція робила проект поза галереєю, на місці колишнього пам’ятника Леніну на Бесарабці. Ці матеріали не поєднувалися з іншими, але ви можете знайти їх на цій сторінці.
![]() |
– Вам було близько 20 років, коли берлінська техно-сцена здобула всесвітню славу. Сьогодні ж дедалі частіше новою столицею електронної музики називають Київ.
Поки що це схоже на перебільшення, але що ви можете сказати про місцеву електронну сцену порівняно з Берліном?
А також чого, на вашу думку, бракує Києву, щоб цілковито відповідати тим гучним назвам статей і сюжетів, що раз у раз з’являються в міжнародних медіа?
– По-перше, тут електронний рух лише розпочався. Будь-яка історія повторюється.
Щодо Берліна, після падіння стіни це було особливе місто. Приїзду багатьох техно-діджеїв, у тому числі з Детройта, головним чином сприяла наявність простору – в місті, зокрема в східній його частині, простоювало безліч заводів, що з тих чи інших причин припинили свою роботу.
![]() |
Це був ключовий момент, він відіграв роль базису для народження електронної сцени.
Приміром, один з перших великих техно-клубів Tresor відкрили неподалік від центральної Потсдамської площі. Таке неможливо було уявити в Лондоні з його цінами на оренду.
– Ваш фільм наповнений різноманітними й доволі нестандартними кадрами, що репрезентують Київ. Чи слушно стверджувати, що саме місто стало одним з героїв вашого фільму?
– Тут важлива інша сторона медалі. Ми знаємо, що в Україні йде війна, й мене це справді дуже чіпляє.
Я працював під час обох війн у колишній Югославії, і я добре розумію, які афекти з цього випливають, адже смерть багатьох людей – це дійсно велика трагедія.
![]() |
Саме тому мені так важливо було показати щось хороше, позитивне. Я б хотів цим фільмом емоційно підбадьорити людей, і мені самому дуже цікаво, наскільки вдалося це зробити.
– Цікаво, що покоління, яке потрапило у ваш фокус, досі лишається майже нерепрезентованим в українських медіа. Ви навряд чи знайдете якісь матеріали про рейви і техносцену на дійсно популярних вітчизняних ресурсах.
– Якось Юрій Гуржі, харківський музикант із групи "Ротфронт", який після падіння стіни переїхав у Берлін, поділився зі мною своїми роздумами, що добре характеризують ситуацію із публічним дискурсом в Україні.
Щоб досягти бодай шансу на суспільне визнання в Україні, казав він, людина мусить спершу виїхати за кордон і досягти чогось там.
Саме так, а не навпаки. І це справді прикро, бо в Україні дійсно відбуваються чудові речі, що заслуговують на визнання й підтримку.
![]() |
– Але що ж тоді може мотивувати людей до повернення в Україну?
– Я б хотів згадати два приклади зі Сходу та Заходу нашого континенту. Коли Польща увійшла в ЄС, чимало поляків вирушили працювати в Німеччину, а потім – у Великобританію і Ірландію.
Та коли економіка перезапустилася, багато з них повернулись назад, причому вже з новими знаннями, які вони отримали в тій чи іншій країні. Це стало, як мені здається, однією з причин економічного зростання Польщі протягом останніх років.
Те саме відбувалося в Ірландії, громадяни якої виїжджали впродовж тривалого часу в США, будівельники працювали в Берліні. Але коли "Кельтський тигр" почав виростати, ці люди повернулися назад і зробили свій важливий внесок у розвиток суспільства.
Тож ще не вечір. Для України важливо, наскільки швидко закінчиться війна, і що трапиться з країною потім. Тут є величезні економічні перспективи, потрібно просто правильно ними користатися.
Ми всі знаємо, що Україна була годівницею усього Радянського Союзу. Звісно, ця історія не може повторитися, але агрокультурний комплекс треба відроджувати.
![]() |
Така велика 43-мільйонна країна цілком спроможна створити економіку, здатну прогодувати й підтримати кожного свого жителя.
– Чим ви плануєте займатися далі і яке місце посяде Україна у вашій особистій історії?
– Наразі я повертаюся в Берлін – часом важливо побути вдома. Проте я планую й далі працювати репортером у Європі й за її межами.
Щодо України, це гарне питання. У перший рік свого перебування я закохався у Львів. Як і Балкани, що належали колись Австрійській імперії, це місто здалося мені дуже близьким (сміється – УП.Культура).
Мене також вразили Карпати, які я раніше знав лише зі сторони Румунії. Проте пейзажі українських Карпат, як на мене, належать до найкрасивіших у Європі. Також мені сподобалося розмаїття – розмаїття мов, людей.
– Справді? Як харків’янин, що живе в Києві, я дуже відчуваю нестачу розмаїття, щонайменше в столиці.
– Так, у Києві це інакше, ваша правда.
[L]– У публічному полі висловлення надії на краще майбутнє України часто з’являються поряд із закликами до декомунізації. Чи могли б ви як автор фільму про молоде покоління українців назвати це покоління декомунізованим?
– Подібні розмови відбувалися в Східній Німеччині, Польщі та інших країнах колишнього соціалістичного блоку. Дещо інакше ця дискусія перебігала в колишній Югославії, де було багато прихильників режиму Тіто й тих, хто ностальгував за Югославією.
Усі ці чудові точки Європи мають свою історію, а їхні суспільства – виняткове право на пошук власного шляху. Рішучі кроки вкрай необхідні. Та важливо, щоб їх робили люди, які перебувають за межами старої системи.
– Але чи доречно тут говорити про декомунізацію?
– Це дивне слово. Якщо перекладати його німецькою мовою, воно просто не працює.
Назарій Совсун, спеціально для УП.Культура
Переклав з англійської Назарій Совсун