Лабораторія Musica Sacra Ukraina: партесний вимір ®

— 1 жовтня 2020, 09:50

Новий диск із записами українських партесних концертів підготувала і випустила Open Opera Ukraine за підтримки Українського культурного фонду.

Фото: Кирило Шарапов

Презентація релізу відбудеться 9 жовтня у режимі онлайн-трансляції. Реліз є частиною масштабного проєкту "Лабораторія Musica Sacra Ukraina: партесний вимір"

Новостворений реліз включає 13 композицій для хору а сappella: десять творів Миколи Дилецького і три розшифрованих дванадцятиголосних концерти невідомих авторів.

Анонімні твори будуть презентовані вперше за партитурами, які підготувала на основі рукописів з Київської колекції наукова консультантка проєкту, музикознавиця Євгенія Ігнатенко.

Також вперше їх виконають співаки Open Opera Ukraine під орудою Наталії Хмілевської.

Зібрані на диску композиції дають можливість прослідкувати за панорамою розвитку жанру українського партесного концерту – від чотириголосних концертів Миколи Дилецького останньої третини XVII століття до дванадцятиголосних творів невідомих авторів першої половини XVIII століття.

Запис відбувався у музеї "Кирилівська церква" Національного заповідника "Софія Київська".

Це унікальна архітектурна пам’ятка ХІІ-ХІХ століть зі збереженим із тих давніх часів фресковим розписом та внутрішньою оздобою, що дає досконалі акустичні умови для відтворення барокової музики.

Проєкт "Лабораторія Musica Sacra Ukraina: партесний вимір" поєднав науковців та виконавців.

Адже дослідження партесних концертів без їх озвучення можуть так і залишитися набутком вузького кола фахівців.

А поза тим, українські партеси – високопрофесійне мистецтво композиторів та співаків доби бароко – це, за словами програмної директорки Open Opera Ukraine Анни Гадецької "ідеальний продукт культурної дипломатії, котрий повинен презентувати українську музику у світі".

Обраний формат лабораторії дає можливість кожному співакові пропонувати свої варіанти інтерпретацій.

"Хочу не боятися експериментувати, виходити за рамки звичних для вуха кліше звучання голосів й ансамблю в цілому, – говорить художня керівниця проєкту Наталія Хмілевська. – Думаю, нам вдалося сформувати команду виконавців, які розуміють та поважають одне одного, не бояться самостійно мислити та проявляти себе у цій музиці як солісти і як складові єдиного процесу".

Важливою частиною проєкту є двомовний українсько-англійський сайт, де відображено результати пошукової роботи.

На сайті можна прочитати детальні описи творів включно з перекладами текстів, познайомитися з командою проєкту, його ключовими ідеями, замовити диск або послухати його за посиланнями, залишити відгук.

Під час презентації, доступ до якої є вільним за умови попередньої реєстрації http://tiny.cc/gsehsz ,учасники проєкту розкажуть про усі етапи його підготовки, починаючи від розшифровки та наукового опрацювання рукописних поголосників, продемонструють, як саме відбувався пошук найоптимальнішої версії звучання.

Партнери проєкту – музей "Кирилівська церква" Національного заповідника "Софія Київська", Інститут рукопису Національної бібліотеки України ім.В.Вернадського.

Головне сьогодні