Тест

Проморолик до Євро зробили з помилками. Відео

Під час озвучення слова "hotel" теж допущена помилка: вчителька робить наголос на першій частині слова, тоді як англійці – на другій.

"Англомовний телеглядач почує саме те, що вимовляється - а саме слово "whoretel", що означає не що інше як бордель", зауважує "Обком".

Півхвилиннй ролик зображує вчительку, яка заходить в клас і спершу називає англійською слова stadium (стадіон), street (вулиця), hotel (готель).

Учні питають, як буде англійською м’яч, футбол, поїзд. Потім відповіді вчительки скандують її учні (у тому числі "a football").

"Українська правда. Життя" звернулась до керівника ДП "Україна-Всесвіт" (яке є замовником цих роликів) Романа Кожари з проханням прокоментувати потрапляння помилок у ролик, але поки що відповіді не отримала.

[L]Як відомо, тендер на зйомки серії роликів "Ми чекаємо на Євро" виграла компанія FastForward Post Production.

Бюджет кампанії складає трохи більше 6 млн гривень.

Українська правда. Життя