Незрячі зможуть дивитися кіно в українських кінотеатрах, завдяки спеціальному перекладу

149
12 листопада 2014

Фактично, тифлопереклад - це ще одна додаткова аудіодоріжка, коментар, який начитує диктор для незрячих людей, пише Радіо Свобода.

Обладнання вдалося закупити на кошти одного з найбільших українських банків. Після демонстрації "Поводиря" його залишать у кінотеатрах і використовуватимуть для інших фільмів.

"Це обладнання в шести найбільших містах України буде стаціонарним. І ми довго працювали, у Львові нам допомогли наші незрячі експерти – це Оксана Потимко, вона декілька анімаційних фільмів перед цим робила. І це стало окремою частиною нашого фільму", – говорить режисер.

До зйомок "Поводиря" долучилися також незрячі люди, що зіграли у стрічці сліпих бандуристів, яких переслідує радянська влада.

Як відомо, світова прем’єра "Поводиря" відбулася 16 липня на Одеському міжнародному кінофестивалі. Офіційна прем’єра в Україні запланована на 12 листопада.

За рішенням Українського Оскарівського комітету, "Поводир" висунули на здобуття премії "Оскар" Американської кіноакадемії.

В основі "Поводиря" історія учасників з’їзду народних співців України (кобзарів) 30 грудня 1930 року, яких згодом розстріляли сталіністи. Лейтмотивом стала історія американського хлопчика, котрий мимоволі став свідком страшних репресій у радянській Україні.

powered by lun.ua