Українська правда

Кіно та нацисти, Тайвань і відьми: з'явився короткий список Міжнародної Букерівської премії

- 1 квітня, 10:51

У вівторок, 31 березня, одна з найвпливовіших літературних нагород світу – Міжнародна Букерівська премія – назвала книги короткого списку номінантів. До переліку увійшли 6 видань.

Про це йдеться на сайті премії.

"Ці книги, оповіді в яких відображають моменти з усього минулого століття, просякнуті історією. Хоча в цих історіях є і розпач, і жорстокість, і самотність, їхній вплив на читача є надихаючим", – зазначає голова цьогорічного журі Наташа Браун.

Дві з шести книжок доступні для читання українською. Йдеться про "Гру світла" Даніеля Кельмана від видавництва "Фабула" та "Подорожній щоденник Тайваню", який незабаром видасть "Сафран" під адаптованою назвою "Тайванські нотатки Чідзуко".

П'ятеро з шести авторів-номінантів і четверо з шести перекладачів – жінки. Як наголошує журі Міжнародного Букера, серед авторів – нагороджена акторка, колишня соціальна працівниця та авторка сценаріїв для манги та відеоігор.

Більшість сюжетів у книгах засновані на реальних історичних подіях, зокрема переносять читачів із Тайваню, що перебував під японським пануванням у 1930-х роках, до Європи, контрольованої нацистами під час Другої світової війни. Також згадуються передмістя Франції 1990-х років,  заворушення та наслідки Іранської революції 1979 року.

"Різноманітний склад яскраво виписаних персонажів, серед яких – передміська відьма, режисер із сумнівною мораллю, кровожерливий начальник в'язниці, присяжна діва з новою ідентичністю, молода письменниця та її перекладачка, які поділяють пристрасть до їжі, а також багатопоколінна родина іранських емігрантів", – розповідають про героїв у команді Міжнародного Букера.

Короткий список Міжнародної Букерівської премії:

  • "Тихі ночі в Тегерані" Шіди Базяр, переклад з німецької Рут Мартін
  • "Та, що залишається" Рене Карабаша, переклад з болгарської Ізідори Ангел
  • "Гра світла" Даніеля Кельмана, переклад з німецької Росса Бенджаміна
  • "На землі, як вона є" Ани Паули Майї, переклад з португальської Падми Вішванатан
  • "Відьма" Марі Ндіає, переклад з французької Джордана Стампа
  • "Подорожній щоденник Тайваню" Ян Шуанцзі, переклад з китайської Лін Кінга

Детальніше ознайомитися з кожною із книжок короткого списку можна на сайті премії.

Твори обирали зі 128 книг, перекладених англійською мовою та опублікованих у Великій Британії та/або Ірландії в період з 1 травня 2025 року по 30 квітня 2026 року. Короткий список із шести книг буде оголошено 31 березня, а переможця – на церемонії в Лондоні 19 травня.