Google Translate небайдужий до Путіна і Ющенка, а Тимошенко і Медведєва називає винними. Фото
У певних випадках він видає кінцевий результат в залежності від того, які імена або назви згадуються в пропонованому для перекладу тексті, повідомляють "Українські новини".
Так, якщо ввести у вікно перекладу на сайтi translate.google.com фрази Russia is to blame і вибрати переклад з англійської на російську (і українську також), система, як і належить, видасть фразу "Росія винна".
Але якщо ввести фразу USA is to blame у вікні результату виявиться фраза "США не винуваті" (відзначимо, в англійській мові допустиме вживання слова США як у множині, так і в однині).
Також вибірково Google Translate відноситься і до імен відомих людей. Так, якщо у згаданих випадках запропонувати системі імена Тимошенко і Ющенка, то перекладач заявить, що Тимошенко винна, а Ющенко - ні.
У той же час невинними перекладач Google вважає прем'єр-міністра Росії Володимира Путіна (Putin), канцлера ФРН Ангелу Меркель (Merkel), президента Франції Ніколя Саркозі (Sarkozi) та багатьох інших.
Особливо не любить Google Translate українців - фразу Ukrainians are to blame він перекладає як "Українці САМІ винні".