Міжнародного "Букера" одержала книжка про вегетаріанство як відмову від жорстокості

421
17 травня 2016

Голова експертного журі Бойд Тонкін заявив, що книжка письменниці є "незабутньо могутньою та оригінальною", повідомляє BBC.

Англійською твір переклала Дебора Сміт, яка почала вивчати корейську мову самотужки зовсім нещодавно, у 2010 році.

І письменниця, і перекладачка розділять нагороду у 50 тисяч британських фунтів.

У книзі йдеться про долю жінки на ім'я Йонг Хай, яка вирішила повстати проти усталених норм і стати вегетаріанкою. Це була спроба головної героїні відмовитися від людської жорстокості. Однак вчинок розділив її сім'ю.

 

Цього року на "Букера" також претендували турецький письменник Орхан Памук, італійка Елена Ферранте, анголець Жозе Едуарду Агуалуза, китаєць Янь Ляньке і австрійський автор Роберт Сіталер.

Міжнародну Букерівську премію (Man Booker International Prize) заснували у 2005 році. На відміну від Букерівської премії, яку присуджують англомовним письменникам, чиї книги опубліковано у Великобританії, цю нагороду може одержати як англомовний автор, так і письменник, чиї твори перекладено англійською.

До минулого року премію вручали один раз на два роки, згодом було оголошено, що лауреатів обиратимуть щорічно.

Лауреатом 2015 року став угорський письменник Ласло Краснахоркаі, одержавши перемогу за кілька робіт: романи "Меланхолія опору", "Сі-ван-му тут серед нас" і "Сатантанго".

powered by lun.ua