Укрзалізниця назвала станцію "Липовий гей". Фото
— 7 червня 2012, 15:18
"Перекладачі" скористалися транслітерацією, однак при цьому українська назва станції ("Липовий гай") перетворилося в "англійське" - "Lypovyi gay" (замість "Lypovyi guy"), пише Сегодня.
Як відомо, слово "gay" в англійській мові означає "гомосексуаліст". Таким чином, вивіска "Lypovyi gay" буде дуже неоднозначно сприйматися іноземцями.