Книгу Мирослава Лаюка номінували на премію імені Ришарда Капусцінського

Дар'я Лобанок — 5 березня, 17:56
Книгу Мирослава Лаюка номінували на премію імені Ришарда Капусцінського
Презентація книги "Бахмут" Мирослава Лаюка у Києві в 2024 році
ostro.org

Українського письменника та журналіста Мирослава Лаюка номінували на міжнародну премію імені Ришарда Капусцінського за книгу "Бахмут" як "найкращий літературний репортаж". Фіналістів премії оголосять наприкінці березня, а переможця – 30 травня під час Міжнародного книжкового ярмарку у Варшаві.

Про це повідомляє Польське агентство преси (PAP).

Збірка репортажів та есеїв "Бахмут", видана видавництвом Ukraїner, розповідає про історію Бахмута, побут війни, непоправні втрати та феномен пам'яті й забуття. У 2024 році книга здобула премію імені Юрія Шевельова, а також увійшла до списку фіналістів "Книги року BBC".

Мирослав Лаюк — український письменник, викладач. Автор романів "Баборня", "Світ не створений", "Залізна вода", збірок поезій "Осоте!", "Метрофобія", "Троянда". Учасник поетичних фестивалів та літературних подій у Південній Африці, Австрії, Хорватії, Чехії, Литві, Польщі тощо. Його твори перекладено й опубліковано понад десятьма мовами.

Разом із Лаюком до списку номінантів увійшли ще дев'ять авторів:

  • Каспер Байон — "Poznań kolonialny. Rodzinna historia z Tanzanią w tle";
  • Анна Біконт — "Nie koniec, nie początek. Powojenne wybory polskich Żydów";
  • Емілі Каррінгтон — "Nasz mały sekret" (переклад Войцеха Єндрака);
  • Йоанна Чечотт — "Cisza nad stepem. Kazachstan i pamięć o Rosji";
  • Патрік Радден Кіф — "Głowa węża. Przemytnicy z Chinatown i amerykański sen" (переклад Яна Дзєржґовського);
  • Нікола Ладжоя — "Ciao, amore, ciao. Morderstwo w Rzymie" (переклад Томаша Квєчня);
  • Пітер Померанцев — "Propagandysta, który przechytrzył Hitlera. Jak wygrać wojnę informacyjną" (переклад Александри Пашковської);
  • Збігнєв Рокіта — "Aglo. Banką po Śląsku";
  • Антоніна Тосєк — "Przepraszam za brzydkie pismo. Pamiętniki wiejskich kobiet".

Премією імені Ришарда Капусцінського відзначають репортажні книги, що порушують важливі сучасні проблеми, спонукають задуматися та поглибити знання про світ інших культур.

РЕКЛАМА:

Лавреат премії отримає 120 тисяч злотих (приблизно 1,4 мільйона гривень), а перекладач – 25 тисяч злотих (приблизно 301 тисячу гривень).

Номінанти отримають по 15 тисяч злотих (приблизно 181 тисяча гривень), а їхні перекладачі – по 8 тисяч злотих (приблизно 97 тисяч гривень).

Реклама:

Головне сьогодні